Johannes 10:34

SVJezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?
Steph απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
Trans.

apekrithē autois o iēsous ouk estin gegrammenon en tō nomō ymōn egō eipa theoi este


Alex απεκριθη αυτοις [ο] ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε
ASVJesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
BEIn answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?
Byz απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
DarbyJesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
ELB05Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?"
LSGJésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?
Peshܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܟܬܝܒ ܒܢܡܘܤܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬܘܢ ܀
SchJesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: «Ich habe gesagt: Ihr seid Götter»?
WebJesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Weym "Does it not stand written in your Law," replied Jesus, <"`I said, you are gods'?>

Vertalingen op andere websites


TuinTuin